Mostrando entradas con la etiqueta google. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta google. Mostrar todas las entradas

22 de julio de 2010

¿Sueñan los traductores automáticos con victorias del PP?

Me escribe un lector sorprendido y comparto su pasmo, que les traslado. Ha hecho una prueba de traducción automática al italiano de esta noticia de El Economista con Google Translate.

Titular: El 30% de los Ayuntamientos irá este año a la quiebra

Traducción de Google: Il 30% dei consigli comunali di quest'anno andrà in bancarotta

Sin saber italiano, parece que cuela.

Subtítulo: El 'pinchazo' del ladrillo y una mala gestión dejan a los pueblos en la ruina

Traducción de Google: Il 'mattone pungiglione' e la cattiva amministrazione di sinistra alla rovina i popoli

¿Di sinistra? ¿De la izquierda? ¿Dónde ha encontrado eso en el subtítulo Google? ¡¡¡¡Se lo ha inventado!!!! Creíamos que eran máquinas pero aora ahora vemos que en realidad Google tiene unos gnomos esclavizados, que hacen las traducciones a toda leche. ¡¡Y son del PP!! O bien, los ordenadores empiezan a tener sus propias ideas políticas. Glups.