31 de mayo de 2006

Una potencia de 800 isobaras

Ayer me escribió Francisco (gracias) para señalarme esta pifia que a los de ciencias les saltará como un trallazo en los ojos. Es una noticia de Elmundo.es sobre una explosión en la fábrica de Airbus en Toulouse y dice esto:
En el momento de la explosión los cinco afectados se encontraban en torno de la presa hidráulica, que tenía una potencia de 800 a 1000 isobaras y que servía para hacer equipamiento para aviones.
El disparate venía de EFE y aparece también en ABC, otros periódicos de Vocento, como El Correo, y Telecinco.

¿Potencia, isobaras? ¿Quizá en realidad quería hablar de presión y de bares?

Mais oui:
"L'explosion a été violente mais localisée, les blessés étaient dans l'environnement immédiat de cette presse hydraulique de 800 à 1000 bars qui préforme les tôles entourant les mâts réacteurs (les pylônes supportant les réacteurs)", a déclaré sur place le président d'Airbus France Jean-Marc Thomas.
Alguien en EFE ha traducido bars por isobaras. Genial.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Si quieres que otros lectores puedan debatir contigo, por favor, no firmes como "Anónimo" a secas. Usa la opción "Nombre/URL" e invéntate un nombre, aunque sea "Anónimo33", "ABC" o "123", para que podamos dirigirnos a ti. Gracias.