29 de noviembre de 2010

La errata de los etarras

Esto seguro que ha pasado más veces. Pero un lector rápido que lo ha pillado al vuelo (ya no está) me lo ha mandado. Y es divertido:

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Bueno. De hecho, ya la palabra que pretendían poner es una errata en sí, ya que en euskera es un sinsentido gramatical. Es como decir en español, "galense", "Alcaedeño", "etés", etc.

leitzaran dijo...

Ah, el corrector automático de textos...

Anónimo dijo...

Josu,
Te vas cansando de escribir en el blog, ¿a que sí? :)

opinador dijo...

Se dice "Estoy seguro de que ..."

A.B. dijo...

Es que no dice "estoy seguro que" si no "esto seguro que". Cómo sois los lectores, oyes, siempre a buscar el fallo