14 de junio de 2005

La pregunta del billón

Hace unos días hice referencia a un error en un blog de Telecinco (ya corregido) por traducir mal el "billion" en inglés (que en Estados Unidos siempre quiere decir 109), como un billón español (que quiere decir siempre 1012). Es un error clásico, que puede darse también traduciendo de otros idiomas, sobre el que, por ello, cualquier periodista debería estar avisado.

El problema se complica un poco porque tradicionalmente se nos ha explicado que el término en inglés no significa siempre lo mismo. Cuando yo estudiaba inglés, me contaban que billion quería decir 109 en USA y 1012 en el Reino Unido. Eso parece que ya no es cierto, aunque sobrevive cierta confusión principalmente entre los usuarios británicos.

En todo caso, como ilustraba perfectamente el caso de Telecinco, la duda se suele poder resolver con un poco de sentido común y comparación con otras cifras incluidas en el texto.

Lo que no ayudará mucho a los periodistas será consultar el Libro de Estilo de El País, al menos en su versión electrónica, que contiene esta perla en su sección dedicada a la moneda (gracias a Ciudadano Cero por la pista):
El milliard del francés, el miliardo del italiano y el billion de Estados Unidos y el Reino Unido equivalen a un millar de millones. En cambio, en el Reino Unido y en Alemania Occidental el billion es igual al billón del castellano: un millón de millones (negritas mías).
¿En qué quedamos?

Comentarios hasta el 27-12-09

Conociendo las alegres costumbres británicas en materia científica, lo que me sorprende es que se hayan dignado a adoptar la base 10 para los números, cuando usan base 12, 14 o incluso 16 para las medidas.

Si las reticencias a adoptar el sistema internacional de medidas se deben a que dicho sistema, aunque se llame internacional, es obra de los archienemigos franceses, alguien tendría que "soplarles" que los franceses también usan la base 10 para los números. Quizás así les veremos empezar a contar habitualmente en hexagesimal o en binario, lo cual les convertirá en informáticos excepcionales.

Pues está clarísimo, que el manual de estilo de El País no parece la mejor referencia, prueben cualquier otro de los que aparecen aquí a ver si tienen más suerte aunque lo dudo.
http://culturitalia.uibk.ac.at/h...0y% 20ESTILO.htm

Realmente clarificador. Y si con el billon se lian, solo hay que observar como manejan la "coma" que precede a las decimales en castellano y el punto que se pone despues del millar, todo eso en la lengua de Cervantes, porque en USA es exactamente al reves... las publicaciones "cientificas" se lian constantemente

¿Es una edición anticuada?
En el primer parrafo dicen que "Las cantidades en moneda extranjera se traducirán siempre a su equivalente en pesetas" mientras que en el último dicen "nunca se emplearán unidades monetarias en desuso". Una vez mas ¿En que quedamos?

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por participar. Si quieres que otros lectores puedan debatir contigo, por favor, no firmes como "Anónimo" a secas. Usa la opción "Nombre/URL" e invéntate un nombre, aunque sea "Anónimo33", "ABC" o "123", para que podamos dirigirnos a ti, y tus comentarios no se confundan con los de otras personas.
Los comentarios de las entradas menos recientes son revisados por mí y no se publican inmediatamente.